21.4.2007 | 10:33
amsterdam V
ok. amsterdam.
mašur hefur nś feršast eitt og annaš, kannski ekki śtum allt en hingaš og žangaš samt. og amsterdam gerir sig lķtiš fyrir og vippar sér ķ efsta sętiš į lista yfir uppįhalds EN... hśn situr žar ekki ein heldur viš hlišina į žeirri dįsamlegu borg berlķn, sem trónaš hefur į toppnum sķšan ég fór žangaš įriš 2000 (og er aušvitaš alltaf į leišinni aftur). amsterdam minnir reyndar heilmikiš į berlķn. alls konar stašir, frįbęrir veitingastašir į hverju götuhorni sem bjóša upp į matseld hvašanęva aš śr heiminum. ég er t.a.m. bśinn aš heimsękja besta ķtalska restaurant sem ég hef prófaš ever, og ķ gęr fór ég į indónesķskan staš sem var algjörlega magnašur, bęši matur og žjónusta. skemmtileg kaffihśs og pöbbar, fyrir utan sjįlfar "kaffisjoppurnar" sem eiga žaš sameiginlegt meš internetkaffinu aš bjóša helst upp į eitthvaš allt annaš en kaffi. ég hef reyndar ekki heimsótt slķkan staš ennžį. alveg satt.
berlķn hefur žó leikhśslķfiš framyfir, en hér er woyzeck til sżnis svo žaš er kannski aš glęšast. nei ég segi svona.
andrśmsloftiš er afslappaš, eins og ég hef įšur nefnt. soldiš köben, samt meira kśl... einhvern veginn. žekktur er frasi žeirra dana aš hafa žaš huggeligt (stafsetning ekki endilega rétt) og hollendingar eiga sér slķkan frasa. oršiš žeirra er gezellig (boriš fram heh-sel-ikk). tungumįliš hér er nįttulega fįranlegt en hollendingar mega eiga žaš aš hér er ekki aš finna tungumįlahrokann sem mašur getur aušveldlega rekiš sig į ķ žżskalandi, og aš mér skilst ķ frakklandi (hef ekki komiš til frakklands). hollendingar tala bara ensku og finnst žaš ekkert tiltökumįl. og hver er til aš segja aš žżska eša franska sé merkilegra tungumįl en hollenskan? mašur spyr sig.
ķ kvöld er 3. sżning, į morgun sś 4. og sķšasta. žar sem ekki er flug frį amsterdam į mįnudag komum viš ekki heim fyrr en į žrišjudag.
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.